In this comparative grammar lesson of Romance languages, we study conjunctions in Spanish, Portuguese, Italian, and French. Conjunctions are important components of any language as they allow the speaker to join sentences and convey useful meanings.
The most common conjunctions in Spanish, Portuguese, Italian, and French are:
Conjunction | Meaning | Example |
y (SP) e (PT)(IT) et (FR) | and | EN: I like spring and summer. SP: Me gusta la primavera y el verano. PT: Gosto da primavera e do verão. IT: Mi piacciono la primavera e l’estate. FR: J’aime le printemps et l’été. |
o (SP)(IT) ou (PT)(FR) | or | EN: I will drink tea or coffee. SP: Voy a tomar café o té. PT: Vou tomar café ou chá. IT: Prenderò un caffè o un tè. FR: Je boirai du thé ou du café. |
si (SP)(FR) se (PT)(IT) | if | EN: If I am tired, I won’t go out. SP: Si estoy cansado, no voy a salir. PT: Se estou cansado, não saio. IT: Se sono stanco, non esco. FR: Si je suis fatigué, je ne sors pas. |
pero, mas (SP) mas, porém (PT) ma, però (IT) mais (FR) | but | EN: I want to sleep, but I can’t. SP: Quiero dormir pero no puedo. PT: Quero dormir, mas não consigo. IT: Voglio dormire ma non posso. FR: Je veux dormir, mais je ne peux pas. |
entonces (SP) então (PT) allora, poi (IT) alors, puis (FR) | so then | EN: So, what should we do? SP: ¿Entonces, qué debemos hacer? PT: Então o que deveríamos fazer? IT: Allora, cosa dobbiamo fare? FR: Alors, que devrions-nous faire? |
según (SP) segundo (PT) secondo (IT) selon (FR) | according to | EN: According to the doctors, coffee is not bad. SP: Según los médicos, el café no es malo. PT: Segundo os médicos, o café não faz mal. IT: Secondo i medici, il caffè non fa male. FR: Selon les médecins, le café n’est pas mauvais. |
excepto, salvo (SP) exceto (PT) tranne, eccetto (IT) sauf, excepté (FR) | except | EN: I go to the gym every day except Friday. SP: Voy al gimnasio todos los días excepto los viernes. PT: Vou à academia todos os dias, exceto às sextas. IT: Vado in palestra tutti i giorni tranne il venerdì. FR: Je vais à la gym tous les jours sauf le vendredi. |
sin embargo (SP) no entanto (PT) comunque, tuttavia (IT) cependant, toutefois (FR) | however | EN: I am tired. However, I can go out with you. SP: Estoy cansado. Sin embargo, puedo salir contigo. PT: Estou cansado. No entanto, posso sair com você. IT: Sono stanco. Comunque, posso uscire con te. FR: Je suis fatigué. Cependant, je peux sortir avec toi. |
para que (SP)(PT) in modo che (IT) pour que (FR) | so that in order to | EN: I will summarize the book so that you can understand it. SP: Resumiré el libro para que puedas entenderlo. PT: Vou resumir o livro para que você possa entendê-lo. IT: Riassumerò il libro in modo che tu possa capirlo. FR: Je vais résumer le livre pour que vous puissiez le comprendre. |
porque (SP)(PT) perché (IT) parce que (FR) | because | EN: I study Spanish because I want to live in Mexico. SP: Estudio español porque quiero vivir en México. PT: Estudo espanhol porque quero morar no México. IT: Studio spagnolo perché voglio vivere in Messico. FR: J’étudie l’espagnol parce que je veux vivre au Mexique. |
a causa de (SP) por causa de (PT) a causa di (IT) à cause de (FR) | because of | EN: We can’t go out because of the snow. SP: No podemos salir a causa de la nieve. PT: Não podemos sair por causa da neve. IT: Non possiamo uscire a causa della neve. FR: Nous ne pouvons pas sortir à cause de la neige. |
en vez de (SP) em vez de (PT) invece di (IT) au lieu de (FR) | instead of | EN: Instead of going out tonight, we’ll watch a movie. SP: En vez de salir hoy, vamos a ver una película. PT: Em vez de sair hoje, vamos ver um filme. IT: Invece di uscire oggi, vedremo un film. FR: Au lieu de sortir ce soir, nous allons regarder un film. |
dado que (SP) dado que (PT) dato che (IT) étant donné que (FR) | given that | EN: I’ll go to the coffee shop given that I have enough free time. SP: Iré a la cafetería dado que tengo suficiente tiempo libre. PT: Irei ao café dado que tenho tempo livre suficiente. IT: Vado al bar dato che ho abbastanza tempo libero. FR: Je vais aller au café étant donné que j’ai assez de temps libre. |
por lo tanto (SP) portanto (PT) quindi, pertanto, dunque (IT) donc, par conséquent (FR) | therefore | EN: It was late; therefore, we didn’t go out last night. SP: Era tarde; por lo tanto, no salimos anoche. PT: Era tarde; portanto, não saímos ontem à noite. IT: Era tardi; quindi, non siamo usciti ieri sera. FR: Il était tard; donc nous ne sommes pas sortis hier soir. |
de lo contrario (SP) caso contrário, do contrário (PT) altrimenti (IT) autrement, sinon (FR) | otherwise | EN: I hope it doesn’t rain; otherwise, we don’t go out. SP: Espero que no llueva; de lo contrario, no salimos. PT: Espero que não chova; caso contrário, não saímos. IT: Spero che non piova; altrimenti, non usciamo. FR: J’espère qu’il ne pleut pas; sinon, nous ne sortons pas. |
aunque, si bien (SP) embora, mesmo que, se bem que (PT) anche se, benché (IT) bien que, même si, malgré que (FR) | although | EN: I understand the problem, although I can’t explain it. SP: Entiendo el problema, aunque no puedo explicarlo. PT: Entendo o problema, embora não consiga explicá-lo. IT: Capisco il problema, anche se non riesco a spiegarlo. FR: Je comprends le problème, même si je ne peux pas l’expliquer. |
a pesar de (SP) apesar de (PT) nonostante (IT) malgré (FR) | in spite of despite | EN: Despite being short, he is a very good player. SP: A pesar de ser bajito, es muy buen jugador. PT: Apesar de ser baixo, ele é um jogador muito bom. IT: Nonostante sia basso, è un ottimo giocatore. FR: Malgré sa petite taille, c’est un très bon joueur. |
es decir, o sea (SP) ou seja (PT) cioè, ovvero (IT) c’est-à-dire (FR) | that is | EN: I speak English and Spanish, that is, I’m bilingual. SP: Hablo inglés y español, es decir, soy bilingüe. PT: Falo inglês e espanhol, ou seja, sou bilíngue. IT: Parlo inglese e spagnolo, cioè sono bilingue. FR: Je parle anglais et espagnol, c’est-à-dire que je suis bilingue. |
es decir, en otras palabras (SP) ou seja, em outras palavras (PT) in altre parole (IT) autrement dit, en d’autres termes (FR) | in other words | EN: In other words, we must work harder. SP: En otras palabras, debemos trabajar más duro. PT: Em outras palavras, devemos trabalhar mais. IT: In altre parole, dobbiamo lavorare di più. FR: Autrement dit, nous devons travailler plus dur. |
mientras (SP) enquanto (PT) mentre (IT) pendant que(FR) | while | EN: Let’s buy something while we are here. SP: Compremos algo mientras estamos aquí. PT: Compremos algo enquanto estivermos aqui. IT: Compriamo qualcosa mentre siamo qui. FR: Allons acheter quelque chose pendant que nous sommes ici. |
mientras (SP) contanto que, enquanto (PT) finché (IT) tant que (FR) | as long as | EN: As long as you are prepared, you don’t need to worry. SP: Mientras esté preparado, no necesita preocuparse. PT: Contanto que você esteja preparado, não precisa se preocupar. IT: Finché sei preparato, non devi preoccuparti. FR: Tant que vous êtes prêt, vous n’avez pas à vous inquiéter. |
o … o … (SP) ou … ou … (PT) o … o … (IT) soit … soit … (FR) | either… or… | EN: We either leave now or later. SP: O nos vamos ahora o más tarde. PT: Ou vamos embora agora ou mais tarde. IT: O partiamo ora o più tardi. FR: Soit nous partons maintenant, soit plus tard. |
ni … ni … (SP) não… nem… (PT) né … né … (IT) ni … ni … (FR) | neither … nor … | EN: My Italian is neither good nor bad. SP: Mi italiano no es ni bueno ni malo. PT: Meu italiano não é bom nem ruim. IT: Il mio italiano non è né buono né cattivo. FR: Mon italien n’est ni bon ni mauvais. |
además de (SP) além de (PT) oltre a (IT) en plus de (FR) | besides | EN: Besides food, I will order drinks too. SP: Además de la comida, pediré bebidas también. PT: Além da comida, pedirei bebidas também. IT: Oltre alcibo, ordinerò anche da bere. FR: En plus de la nourriture, je commanderai aussi des boissons. |
aparte de (SP) à parte de (PT) a parte(IT) a part (FR) | apart from | EN: Apart from the weather, I don’t like this place. SP: Aparte del clima, no me gusta este lugar. PT: À parte do tempo, não gosto deste lugar. IT: A parte il clima, non mi piace questo posto. FR: Apart from the weather, I don’t like this place. |
a diferencia de (SP) ao contrário de, diferente de você (PT) a differenzia di (IT) contrairement à (FR) | unlike | EN: Unlike you, I don’t know German. SP: A diferencia de usted, no sé alemán. PT: Ao contrário de você, não sei alemão. IT: A differenza di te, io non conosco il tedesco. FR: Contrairement à vous, je ne connais pas l’allemand. |
In Spanish, if the word following “y” (and) starts with an “i” or has the “ee” sound, e.g., “hijo”(son) at the beginning of the word, the “y” is replaced with “e,” e.g., “español e inglés” (Spanish and English), “hijos e hijas” (sons and daughters), etc. An exception to this rule is if the word starts with a diphthong, such as “ie” or “io” sounds, e.g., “agua y hielo” (water and ice).
Similarly, if the word following “o” (or) starts with an “o” or has the “o” sound (e.g., “hogar”) at the beginning of the word, the “o” is replaced with “u,” e.g., “siete u ocho” (seven or eight), “ayer u hoy” (yesterday or today).
In Italian, if the word following “e” (and) starts with an “e,” the “e” is replaced with “ed” to avoid the double “e” sound. This is called euphonic “d,” e.g., “corretto ed esatto” (correct and exact), “alberi ed erba” (trees and grass), etc.
Historically, the euphonic “d” was used after “e” or “a” when followed by any vowel. Today, it is generally more accepted to use it only when the “e” or “a” is followed by the same vowel, e.g., “Manderò un messaggio ad Andrea” (I will send a message to Andrea).
Back to: Comparative Grammar Lessons
Other lessons in Level III: